-
3 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
欧米で活発に議論されているIoT活用による産業の高度化・効率化の内容を整理し、その概念や方法論を資源循環を支える各産業分野に適用した場合の可能性や活用策等について調査・分析等を行い、今後の産業振興に資する提言を得る。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Organize actively contents of sophistication and efficiency of industrial by IoT utilized being discussed in Europe, and research on the possibility and use measures such as the case of applying the concepts and methodologies industrial fields to s... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
過去の政策効果を計測の上、日本のコンテンツ産業の経済効果を分析するとともに、コンテンツ産業における技術的・社会的変化を整理することで、今後2030年までにコンテンツ産業が更なる清涼を遂げるためのビジョンと取り組み案を示す。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] On the measurement of the past policy effect, as well as analysis of the economic effects of the Japanese content industry, by organizing technical and social change in the content industry, in order to achieve a further cooling the content industr... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
本報告書は、POPs 条約の規制候補物質(当該物質)が第一種特定化学物質に指定された際に適切な措置を講じることができるよう、当該物質の製造、輸入、調剤生産、成形品生産等の商流の各段階の事業者を対象に調査した結果を取り纏めたものである。デカブロモジフェニルエーテル、塩素化パラフィンを調査対象とした。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] The report, to allow appropriate measures that when restricting candidates POPs Treaty (the substance) is designated as a Class I Specified Chemical Substance, manufacture of the substance, importing, preparations production, molded articles the re... -
1 View
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
海外において高い人気を得ている我が国コンテンツの海外展開の促進を図るべく、調査対象3ヶ国(米国、中国、サウジアラビア)の現地ニーズを調査するとともに、海外から資金調達を図るにあたって検討が必要となる、海外及び我が国の法制度、商慣習及び税務上の取り扱い等について調査を実施した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] In order to promote the overseas expansion of Japanese content has gained high popularity overseas, surveyed three countries (the United States, China, Saudi Arabia) with investigating the local needs of, it is necessary to consider when achieving ... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
中国・韓国における日系企業の物流円滑化を目的として、中国・韓国進出日系企業を対象にアンケート及びヒヤリングを実施した。同アンケートおよびヒヤリング結果に基づき、貿易・物流・流通面の課題を抽出し、具体的な改善要望事項等を整理した。また、参考資料として、中国・韓国の物流政策・物流インフラ等の調査結果を添付した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] For the purpose of logistics facilitation of Japanese companies in China and South Korea, we conducted a questionnaire and interviews on the subject of China, South Korea, Japanese companies. Based on the same survey and hearing the results, to ide... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
中国・韓国における日系企業の物流円滑化を目的として、中国・韓国進出日系企業を対象にアンケート及びヒヤリングを実施した。同アンケートおよびヒヤリング結果に基づき、貿易・物流・流通面の課題を抽出し、具体的な改善要望事項等を整理した。また、参考資料として、中国・韓国の物流政策・物流インフラ等の調査結果を添付した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] For the purpose of logistics facilitation of Japanese companies in China and South Korea, we conducted a questionnaire and interviews on the subject of China, South Korea, Japanese companies. Based on the same survey and hearing the results, to ide... -
4 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
中国・韓国における日系企業の物流円滑化を目的として、中国・韓国進出日系企業を対象に実施したアンケート及びヒヤリング結果に基づき、貿易・物流・流通面の課題を抽出し、具体的な改善要望事項等を整理した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] For the purpose of distribution smooth Japanese companies in China, Korea, based on the implementation the survey and hearing results targeting China and Korea Japanese companies, to identify issues of trade, logistics and distribution surface, spe... -
3 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
国際・国内における陸上・海上・航空の各分野でのサプライチェーンの実態を調査し、最適化に向けた課題整理を行い、課題解決のための方策を検討した。また、積載効率を向上し、人手不足に対応した物流システムの構築のため、物流スポット市場の構築や企業間マッチングを促進するためのイベント等を実施した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] To investigate the actual situation of the supply chain in the areas of land, sea and air in the international and domestic, performs a task organize toward optimization, and consider measures for solving the problems. Moreover, to improve the load... -
1 View
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
中国・韓国における日系企業の物流円滑化を目的として、中国・韓国進出日系企業を対象に実施したアンケート及びヒヤリング結果に基づき、貿易・物流・流通面の課題を抽出し、具体的な改善要望事項等を整理した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] For the purpose of distribution smooth Japanese companies in China, Korea, based on the implementation the survey and hearing results targeting China and Korea Japanese companies, to identify issues of trade, logistics and distribution surface, spe... -
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
chemSHERPAスキームの周知・普及を行う為の事務局とWG体制を構築し、周知・普及のため国内外入門セミナー実施、国内外企業へのヒアリングと共通化・標準化されていない書式の情報伝達を減らす施策検討、ユーザーからの質問と回答をFAQとして整理してウェブサイトに公開、等を行った。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] To build the Secretariat and WG system for performing the well-known and dissemination of chemSHERPA scheme, reduce the domestic and international introductory seminars, interviews and information transmission formats that are not common and standa... -
1 View
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
本事業は、高齢者・障害者を含む多くの人々の生活を、より便利で快適なものとすることを目的とし、製品・環境・サービスに関するアクセシブルデザインの標準化及びそれらの認証制度を構築するためのものである。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] This project, the lives of many people, including the elderly and disabled, more convenient and intended to be as comfortable, to build the standardization and certification of their accessible design for the product, the environment and services b... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
本事業は、高齢者・障害者を含む多くの人々の生活を、より便利で快適なものとすることを目的とし、製品・環境・サービスに関するアクセシブルデザインの標準化及びそれらの認証制度を構築するためのものである。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] This project, the lives of many people, including the elderly and disabled, more convenient and intended to be as comfortable, to build the standardization and certification of their accessible design for the product, the environment and services b... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
日本および海外での日系企業へのインタビュー、既存文献等により、ブルネイを除くアセアン9ヶ国および中国における、政策・産業動向、サプライチェーンの概略、企業における戦略決定メカニズム、有望市場、化学品における関税・非関税障壁について調査し、サプライチェーンにおける課題と政策示唆を抽出した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Japan and interviews with Japanese companies in foreign countries, by the existing literature, etc., in the ASEAN 9 countries and China with the exception of Brunei, policies and industry trends, overview of the supply chain, strategic decisions in... -
5 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
本報告書では、アジア新興国8ヵ国(インドネシア、フィリピン、タイ、マレーシア、ベトナム、ミャンマー、中国、インド)の小売市場における規制とその運用実態、各国の商慣行、小売市場の動向等について調査した。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] In this report, the Asian emerging countries 8 countries (Indonesia, Philippines, Thailand, Malaysia, Vietnam, Myanmar, China, India) regulations and its operational realities in the retail market, international business practices, was investigated... -
3 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
競争性のある契約方式(一般競争入札、企画競争及び公募)を採用した契約の中で応札者又は応募者が1者のみであった契約について、応札者数を増やし実質的な競争性を確保するための方策です。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Competitiveness of a contract system for contract bidders or applicants was only one person in the (general competitive bidding, planning competition and public) contract that was adopted, ensure a substantial competitiveness to increase the number... -
3 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
経済産業省の随意契約見直し計画を策定し、競争性のない随意契約から競争性のある契約への移行に係る状況、見直し後も競争性のない随意契約として残らざるをえないものの概要を公表。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Formulated a negotiated contract review plan of the Ministry of Economy, Trade and Industry, published an overview of what the situation relating to the transition to competitive of a contract from the competition having no negotiated contracts, ev... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
経済産業省の随意契約見直し計画を策定し、競争性のない随意契約から競争性のある契約への移行に係る状況、見直し後も競争性のない随意契約として残らざるをえないものの概要を公表。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Formulated a negotiated contract review plan of the Ministry of Economy, Trade and Industry, published an overview of what the situation relating to the transition to competitive of a contract from the competition having no negotiated contracts, ev... -
2 Views
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
経済産業省の随意契約見直し計画を策定し、競争性のない随意契約から競争性のある契約への移行に係る状況、見直し後も競争性のない随意契約として残らざるをえないものの概要を公表。Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Formulated a negotiated contract review plan of the Ministry of Economy, Trade and Industry, published an overview of what the situation relating to the transition to competitive of a contract from the competition having no negotiated contracts, ev... -
1 View
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
経済産業省では平成27年11月より「地域を支えるサービス事業主体のあり方に関する研究会」において地域を支えるサービス事業者のうち、特に社会的利益と経済的利益の双方を追求する事業者に関する課題整理や制度上の対応策のあり方について検討を行ったところ。本調査では、対象事業者の実例や実態、その資金調達、社会的利益を追求する事業活動への投資であるいわゆる「社会的...Terangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] Issues related to operators in the Ministry of Economy, Trade and Industry to pursue both of the service providers that support the region in the "Study Group on the way of service business entities to support the region", particularly social benef... -
1 View
Tajuk:
Terjemahan tajuk Inggeris:
Penerangan:
宮内庁における財務省からの通達(平成18年8月25日付け財計第2017号)に基づく契約についてTerangkan terjemahan Bahasa Inggeris:
[MT] For contracts based on the notification (2006 August 25, 2009 with a total of goods No. 2017) from the Ministry of Finance in the Imperial Household Agency